Síguenos en Facebook
La escritora española María Dueñas, que presentó este jueves en Río de Janeiro la versión en portugués de su última novela, “La templanza”, cree que el éxito internacional de sus libros obedece a que tratan de “historias universales” que hablan de las “pasiones humanas”.
“Yo no tengo la fórmula mágica”, afirmó María Dueñas, que se encuentra en Brasil en el marco de una gira mundial para promocionar su novela, al ser preguntada en una entrevista con Efe por el secreto de su éxito.
La escritora, nacida en Puertollano (Ciudad Real) en 1964, dijo ser consciente de la razón de la aceptación de sus novelas a partir de lo que le transmiten sus lectores, quienes destacan la importancia de sus “tramas ágiles y envolventes”, de sus personajes “con grandes cargas de humanidad” y de la elección de unos escenarios “atractivos”.
En “La templanza”, lanzada por la editorial Planeta en marzo con una tirada de 500.000 ejemplares para España y Latinoamérica y que en portugués lleva el título de “Destino: La templanza”, Dueñas aborda la historia de Mauro Larrea, un español que consigue rehacer su vida tras recorrer las calles de la capital de México, de La Habana colonial y de una Jerez de la Frontera (España) en pleno apogeo.
“Me gusta construir personajes que superen adversidades; que cuando la vida los golpee y los tumbe tengan el coraje y la voluntad necesarias para, con dolor, por supuesto, ponerse otra vez en pie y buscar nuevas perspectivas”, señaló la novelista.
Dueñas negó que al escribir su novela tuviera en mente la crisis que ha obligado a miles de españoles a emigrar en los últimos años.
Si bien comentó que, a posteriori, sí ha podido apreciar ciertos “paralelismos” entre esta situación y la historia del personaje principal de su última novela, ya que a lo largo de la historia existe “una necesidad recurrente de salir de la zona de confort para sobrevivir”.
Sin embargo, Dueñas, que durante 20 años se dedicó a la docencia, lo que le llevó a trabajar para diversas universidades estadounidenses, dijo no creer que esta experiencia migratoria tenga por qué ser triste, ya que puede resultar “un episodio formador, rico y estimulante”.
Con más de cinco millones de ejemplares vendidos y con sus obras traducidas a 35 idiomas, la escritora, cuyo éxito le llegó en plena crisis, con la publicación de su primera novela, “El tiempo entre costuras”, no quiere ponerse como un ejemplo de superación de la adversidad en tiempos de crisis.
Pero sí considera que su último libro “puede ser un ejemplo de que no hay que tirar la toalla”.
Lo que no se puede hacer es “dejarse llevar por la corriente”, ya que, a veces, las situaciones negativas “tienen que servir para echarle más valor a la vida”, destacó.
La escritora, que visitará en las próximas semanas Japón, Chile, Uruguay y México en gira de promoción, afirmó que debido a su “pasado académico” tiene una “tendencia al rigor”, fruto de una minuciosa investigación, que se plasma en sus libros.
Este trabajo de zambullirse en “periódicos, planos e imágenes” del pasado, que le lleva “unos cuantos meses para cada novela”, le resulta “fascinante”.
Y es que, más allá de los grandes hechos históricos, a Dueñas le interesan “la cosas pequeñitas”, que le permiten transmitir las costumbres, la arquitectura, los ruidos y los olores sobre las que escribe, pero siempre teniendo cuidado de no caer en el exceso.
“No hay nada más tedioso que una novela en la que el autor nos quiere dar una clase magistral sobre cuánto sabe”, sentenció Dueñas.
Sobre una posible adaptación a la pantalla de su última novela, después del enorme éxito que supuso la versión televisiva de “El tiempo entre costuras”, la escritora confirmó que, si bien “de momento no hay ningún proyecto definitivo”, podría ser una posibilidad ya que es una historia que “se presta” a ello.
La promoción en Brasil de “La templanza” le llevará a visitar en los próximos días las ciudades de Sao Paulo y Curitiba, donde protagonizará diversos eventos y charlas con lectores y representantes del sector literario.
(Fuente: EFE)