Síguenos en Facebook
Después de su sorprendente éxito en varios países del mundo, Guardians of the Galaxy (Guardianes de la galaxia) se estrenó el pasado fin de semana en China, el segundo mercado cinematográfico más importante del mundo.
Si bien la cinta de acción espacial fue bien recibida, un número creciente de fanáticos y especialistas están criticando que los subtítulos en chino están mal traducidos, informó China Daily.
De acuerdo a este medio, críticos y aficionados están quejándose porque consideran que los subtítulos están arruinado los momentos de humor de Star-Lord y su equipo.
ENLACE: Guardianes de la galaxia ya superó los US$700 millones en taquilla
Por ejemplo, Gudabaihua, una figura china de las redes sociales, identificó al menos 80 errores de traducción en los subtítulos en chino.
“Aparte de un montón de malas traducciones, los subtítulos no pudieron demostrar la sensación original de la películas, tales como los chistes, los juegos de palabras y los homófonos. Nosotros no podemos dejar de dudar de la profesionalidad del traductor”, señaló.
Guardians of the Galaxy no es la primera cinta con subtítulos chinos en este mercado. China Daily comentó que similar situación se vivió con Men in Black III, Pacific Rim, The Hunger Games y Skyfall.
ENLACE: Guardianes de la galaxia superó los US$600 millones en taquilla
Te puede interesar
-
'Guardianes de la galaxia' ya superó los US$700 millones en taquilla
-
¿'Civil War'?: Robert Downey Jr. está cerca de 'Capitán América 3'
-
Guardianes de la galaxia: Gamora tendrá su cómic independiente
-
Benicio del Toro será homenajeado en Festival de Cine de San Sebastián
-
Benicio del Toro recibe Premio Donostia en San Sebastián y presenta 'Escobar: Paraíso perdido'
-
'Saturday Night Live': Fans no quieren a Ariana Grande en el programa
-
'Saturday Night Live': Divertido video con Chris Pratt y Kate McKinnon